CONFRONTO FRA TRADUZIONI - MORTE DI ORFEO - LIBER XI,1-14
Carmine dum tali silvas animosque ferarum Threicius vates et saxa sequentia ducit, ecce nurus Ciconum tectae lymphata ferinis pectora velleribus tumuli de vertice cernunt Orphea percussis sociantem carmina nervis. 5 e quibus una leves iactato crine per auras, 'en,' ait 'en, hic est nostri contemptor!' et hastam vatis Apollinei vocalia misit in ora, quae foliis praesuta notam sine vulnere fecit; alterius telum lapis est, qui missus in ipso 10 aere concentu victus vocisque lyraeque est ac veluti supplex pro tam furialibus ausis ante pedes iacuit. sed enim temeraria crescunt bella modusque abiit insanaque regnat Erinys; [...] TRADUZIONE A Mentre Orfeo, poeta di Tracia, cantando così seduceva le selve e le belve e smuoveva le pietre, che cosa succede? Succede che, come pazze, le donne dei Ciconi, il...